Lea en ileon.com la transcripción de los textos musulmanes que hablan del hallazgo

El primer pergamino egipcio que se refiere a la entrega de la copa de Cristo al emir de Denia

ileon.com

Estudio de los textos musulmanes en el libro 'Los Reyes del Grial' de Margarita Torres Sevilla y José Miguel Ortega del Río, con edición de María Robledano y financiado por la Fundación MonteLeón.

PRIMER TEXTO MANUSCRITO

Recesta:

El emir de denia recibe en pago a su ayuda a Egipto (1055) el Cáliz que Cristo utilizó en su Última Cena y que se conservaba en Jerusalem. Su deseo es ofrecérselo a Fernando, rey de León, para congraciarse con él.

Localización de la pieza y características:

En 2006, se encontraba, según el doctor Gustavo Turienzo Vega, a quien debemos ambas traducciones, en la Biblioteca Nacional de Egipto. Posteriormente, en 2010, se localizaba en la Biblioteca de Al-Azhar (El Cairo), planta tercera, sección manuscritos, signatura general 8781.

“Dice el Al-Qifti que la copa que dicen los cristianos que es la copa del Mesías, la paz sobre él, utilizada durante la celebración con sus seguidores, que Dios sea misericordioso con ellos, se encontraba en una [...] de las iglesias pequeñas que están en los alrededores de Jerusalem, pedimos a Alá que la reintegre al país del Islam, y esta iglesia es famosa por la presencia de las reliquias del obispo Yacub [...] firme discípulo del Mesías, la paz sobre él, y estaba la copa allí bajo la protección de algunos hombres romanos valientes, los cuales se habían juramentado entre ellos sobre su protección, y estaba oculta detrás de una doble cortinilla, en un nicho en las paredes, lejos del alcance de la vista. Los cristianos insisten en que esta copa tiene poderes [...] medicinales extraordinarios y este rumor que es propalado [...] por las lenguas de cristianos y musulmanes, incrementando la fama y popularidad de la copa. Y la gente de ciencia y doctrina la ignoran e incluso algunso musulmanes rechazan que exista ninguna iglesia [...] curación.

En el año de la gran hambruna 9447) envió Ali bnu Muyahid ad-Danii, un barco con un cargamento lleno de víveres en gran cantidad hacia el país de Egipto y como ya había recibido algunas informaciones sobre esta copa, la pidió al Imam Excelso Al-Mustansir, ofreciéndose a dalre cuanto fuera menester por su entrega [...] pues era su intención enviarla al rey de León, Ferdinand al Kabir, el cual [...] rey de este país, en el año 429, con el propósito de fortalecer la amistad con él, y ya estaba este rey afectado por la fuerte enfermedad de la piedra, la cual le hizo perecer penosamente.

Aunque otros dicen que Ali en realidad era cristiano y que su madre estaba todavía viviendo en el país de cristianos, pero que no había podido acompañarle.

Los guardianes infieles (dicho en religión: los cristianos) temían que la copa cayera en manos de los musulmanes durante el traslado de un luta a otro, cuando todos concían el odio que le tenían los judíos y la gente de ciencia y doctrina y como [...] el acto de la peregrinación [...] encomendaron la copa a un obispo franco de Al-Yalaliqa sobre los que habla Al-Masùdi en su libro, el cual estaba haciendo la peregrinación en ese momento en Jerusalem. Este obispo [...] mientras estaba acompañado de algunos guardias de la copa y algunos de sus propios acompañantes, tomó todo lo que pudo de lo necesario, y con prias se puso en camino [...] y es conocido que él durante el viaje [...]...

SEGUNDO TEXTO MANUSCRITO

Recesta:

Saladino ordena que se le entreguen “la noble esquirla” de la Copa que un antepasado de los Ban-l-Aswas hizo saltar con una gumía durante el viaje hacia Occidente para su entrega al emir de Denia de parte del califa al-Mustansir.

Localización de la pieza y características:

Como en el caso anterior, en 2010 se encontraba en la Biblioteca de Al-Azhar (El Cairo), planta tercera, sección manuscritos, signatura general 8781. Escrita en anverso y reverso. Cornología probablemente tardomedieval (aprox s. XIV).

Dimensiones:

“El estado de nuestra hija, la cual, como sabes, padece de la enfermedad del flujo de la sangre y el mal de la piedra, y habiéndonos aconsejado previamente por los médicos y el muftí de Jerusalem, ordenamos que nos sea enviado el trozo de la piedra santa, la cual desprendió de la copa con una gumía, el primero de los hombres de Banu Aswad en el año 447, cuando el malvado Al-Mustansir le nombró jefe de la expedición con dirección a Denia en el extremo de Occidente [...]. Y es sabido cómo tal proceder ennegreció su cara y sus manos [...]

La esquirla tomada de la Copa fue enviada a Salah ad-din, que Dios se apiade de él, y tras la curación de su hija después de imponerle el trozo de piedra sobre su cuerpo, ordenó que fuera guardada en una alacena en la casa de la riqueza [tesoro público de los musulmanes].

Nota de ileon.com: el símbolo [...] indica una mancha o una rotura en los documentos; la referencia a los “romanos” es la forma de llamar de los musulmanes a los cristianos ('rum'); la referencia a un “franco” ('frany') es también a un cristiano pero europeo; la referencia a 'Al-Yalaliqa' es al reino de León, contrastado en todos los trabajos historiográficos... 'Yalaliqa' es literalmente Galaecia, la antigua provincia romana, pronunciada así por los árabes —no Galicia, aunque desde entonces se llamaba ya “gallegos” a leoneses, asturianos y los de las cuatro provincias del noroeste de España con ese nombre—; aunque se daten los pergaminos en el siglo XIV son copia de dos del siglo XI, era tradición que los alumnos de escritura copiaran los antiguos pergaminos para conservarlos y coger experiencia. Es muy interesante leer el libro 'Las Cruzadas vistas por los árabes' de Aamin Malouf para entender los conceptos de 'rum' y 'frany' y cómo se vivía en el Oriente Próximo en el siglo XII.

Etiquetas
stats